De Profundis / Christina Rossetti

עודכן ב: אוג 9

De Profundis

Christina Rossetti


Oh why is heaven built so far,

Oh why is earth set so remote?

I cannot reach the nearest star

That hangs afloat.


I would not care to reach the moon,

One round monotonous of change;

Yet even she repeats her tune

Beyond my range.


I never watch the scatter'd fire

Of stars, or sun's far-trailing train,

But all my heart is one desire,

And all in vain:


For I am bound with fleshly bands,

Joy, beauty, lie beyond my scope;

I strain my heart, I stretch my hands,

And catch at hope.

ממעמקים / כריסטינה רוזטי

מַדּוּעַ בָּרֹחַק נִצָּב הָרָקִיעַ?

מַדּוּע נִדָּח הָעוֹלָם?

אֵינִי יְכוֹלָה לַכּוֹכָב לְהַגִּיעַ

שֶׁצָּף מֵעָלַי בֶּחָלָל.


אֶל רוּם הַלְּבָנָה יִתָּכֵן שֶׁאַרְקִיעַ

אֶעֱשֶׂה מִין שִׁנּוּי חַדְגּוֹנִי וְעָגֹל

אַךְ גַּם לַלְּבָנָה יֵשׁ נִגּוּן שֶׁיּוֹגִיעַ

אֶת זֶה שֶׁלָּשִׁיר אֵינוֹ יָכוֹל.


אֵינִי מַבִּיטָה בְּזַנְבוֹת הַשָּׁבִיט

אַף לֹא אֶתְבּוֹנֵן בְּמֶרְכֶּבֶת הַשֶּׁמֶשׁ

אַךְ בַּלֵּב תְּפָעֵם לָהּ חֶמְדַּת תָּמִיד

שֶׁאַף פַּעַם אֵינָהּ מִתְמַמֶּשֶׁת.


כִּי כַּבְלֵי הַבָּשָׂר הֵן כְּשַׁלְשְׁלָאוֹת

בְּגִיל וָחֵן לֹא אֶזְכֶּה וְאֵדַע רַק יְגִיעַ,

אֶת לִבִּי אַאֲמֵּץ וְאֶפְרֹשׂ אֶזְרוֹעוֹת

אֶל מְחוֹז הַתִּקְוָה לְהַגִּיעַ.


תרגום: זיוה שמיר











פוסטים קשורים

הצג הכול

La Lune offensée / Charles Baudelaire

La Lune offensée Charles Baudelaire Ô Lune qu'adoraient discrétement nos pères, Du haut des pays bleus où, radieux sérail Les astres vont te suivre en pimpant attirail, Ma vieille Cynthia, lampe de no

Horreur sympathique / Charles Baudelaire

Horreur sympathique Charles Baudelaire De ce ciel bizarre et livide, Tourmenté comme ton destin, Quels pensers dans ton âme vide Descendent? réponds, libertin. — Insatiablement avide De l'obscur et de

La Fin de la Journée / Charles Baudelaire

La Fin de la Journée Charles Baudelaire Sous une lumière blafarde Court, danse et se tord sans raison La Vie, impudente et criarde. Aussi, sitôt qu'à l'horizon La nuit voluptueuse monte, Apaisant tout