The Soldier / Rupert Brooke
שיר הרֵעוּת של מלחמת העולם הראשונה תרגום שירו של רופרט ברוק "החייל" (1914) רופרט ברוק (Ruprt Brooke) נולד לאנגליה בשנת 1887 ונפטר בטרם...
The Darkling Thrush / Thomas Hardy
The Darkling Thrush Thomas Hardy (Dec. 1900) I leant upon a coppice gate When Frost was spectre-gray, And Winter’s dregs made desolate...
Requiem / Robert Louis Stevenson
תרגום שיר המצבה של ר"ל סטיבנסון בלילה קר, בדצמבר 1894, מת הסופר רוברט לואיס סטיבנסון, מחברו של ספר ההפתקאות הנודע אי המטמון, בביתו שבאי...
A THOUSAND MOUTHS ANOINTED WITH POISON: The Anatomy of Modern Anti-semitism in Bialik's Oeuvre
Published on "KESHER" Journal #33 (spring 2003) Original Hebrew version - לגירסת המקור בעברית When he was 16 or 17, Hayim Nahman...
Do Not Go Gentle into That Good Night / Dylan Thomas
Do Not Go Gentle into That Good Night Dylan Thomas (1947) Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of...
Leda And The Swan / W.B. Yeats
Leda And The Swan W.B. Yeats (1928) A sudden blow: the great wings beating still Above the staggering girl, her thighs caressed By the...
The Love Song of J. Alfred Prufrock / T.S. Eliot
The Love Song of J. Alfred Prufrock (opening lines) T.S. Eliot (1911) Let us go then, you and I, When the evening is spread out against...
The Second Coming / W. B. Yeats
The Second Coming W. B. Yeats (1919) Turning and turning in the widening gyre The falcon cannot hear the falconer; Things fall apart; the...
Funeral Blues / W. H. Auden
Funeral Blues By: W. H. Auden , 1938 Stop all the clocks, cut off the telephone, Prevent the dog from barking with a juicy bone, Silence...
Bright star / John keats
Bright star John keats Bright star, would I were stedfast as thou art— Not in lone splendour hung aloft the night And watching, with...
Baudelaire's Translations into Hebrew
Published: Trans. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften, 2006, Vol.16, p.9 Translated from Hebrew by Prof. Nitsa Ben-Ari - ...























































