Drowning is not so pitiful / Emily Dickinson
Drowning is not so pitiful
Emily Dickinson
Drowning is not so pitiful
As the attempt to rise
Three times, ’tis said, a sinking man
Comes up to face the skies,
And then declines forever
To that abhorred abode,
Where hope and he part company —
For he is grasped of God.
The Maker’s cordial visage,
However good to see,
Is shunned, we must admit it,
Like an adversity.
טביעה אינה כה נוראה / אמילי דיקינסון
טְבִיעָה אֵינָה כֹּה נוֹרָאָה
כַּמַּאֲמָץ לְהֵחָלֵץ
יֵשׁ שֶׁטּוֹבֵעַ מִתְרוֹמֵם
בָּרוּם מַבָּט נוֹעֵץ,
אַחַר יִשְׁקַע לְעוֹלָמִים
בָּעֹמֶק הַנִּתְעָב
לְקָחָהוּ אֱלֹהִים לְשָׁם
מִיַּהַב נֶעֱזַב.
וְאָז פָּנָיו שֶׁל הַבּוֹרֵא
אֵינָן כִּפְנֵי אוֹהֵב,
הֵן כֹּה זָרוֹת, יֵשׁ לְהוֹדוֹת,
מַמָּשׁ כִּפְנֵי אוֹיֵב.
תרגום: זיוה שמיר
Comments