Remords posthume / Charles Baudelaire
Remords posthume
Charles Baudelaire
Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse,
Au fond d'un monument construit en marbre noir,
Et lorsque tu n'auras pour alcôve et manoir
Qu'un caveau pluvieux et qu'une fosse creuse;
Quand la pierre, opprimant ta poitrine peureuse
Et tes flancs qu'assouplit un charmant nonchaloir,
Empêchera ton coeur de battre et de vouloir,
Et tes pieds de courir leur course aventureuse,
Le tombeau, confident de mon rêve infini
(Car le tombeau toujours comprendra le poète),
Durant ces grandes nuits d'où le somme est banni,
Te dira: «Que vous sert, courtisane imparfaite,
De n'avoir pas connu ce que pleurent les morts?»
— Et le ver rongera ta peau comme un remords.
חרטה לאחר המוות / שארל בודלר
לִכְשֶׁעֵינַיִךְ תַּעַצְמִי, יְפֵהפִיָּה נוּגָה,
וְיִטְמְנוּךְ מִתַּחַת שְׁחוֹר מַצֶּבֶת בַּהַט,
רַק טַחַב וְרִמָּה תְּהֵא נַפְשֵׁךְ יוֹדַעַת –
מַרְתֵּף רָטֹב לְגוּפָתֵךְ הָעֲנֻגָּה.
לִכְשֶׁתַּכְבִּיד הָאֶבֶן עַל חָזֵךְ הַמְּבֹהָל
וְעַל שׁוֹקַיִךְ הַגְּמִישׁוֹת בְּחֶמְדָּה מְרֻשָּׁלָה,
לְהַחְסִיר מִלְּבָבֵך פְּעִימָה אוֹ מִשְׁאָלָה,
לִמְנֹעַ רֶגֶל מִמֵּרוּץ חָפוּז וְקַל;
הַקֶּבֶר הוּא שֻׁתָּף לַחֲלוֹמוֹת וְלַצְּפָנִים
(הַקֶּבֶר לְעוֹלָם יָבִין לֶב-מְשׁוֹרֵר),
וּבוֹ לָךְ יֵאָמֵר לְאֹרֶךְ לֵילוֹתַי הַלְּבָנִים:
"מַה טַּעַם, אֵשֶׁת עִנּוּגִים, לָהּ לֵב סוֹרֵר,
שֶׁלֹּא תֵּדְעִי בְּכוֹת עַל הַמֵּת, הַזֵּל דִּמְעָה?".
כַּחֲרָטָה מָרָה תִּכְסֹס אוֹתָךְ רִמָּה.
תרגום: זיוה שמיר
פוסטים קשורים
הצג הכולLes Aveugles Charles Baudelaire Contemple-les, mon âme; ils sont vraiment affreux! Pareils aux mannequins; vaguement ridicules; Terribles, singuliers comme les somnambules; Dardant on ne sait où leurs
Châtiment de l'Orgueil Charles Baudelaire En ces temps merveilleux où la Théologie Fleurit avec le plus de sève et d'énergie, On raconte qu'un jour un docteur des plus grands, — Après avoir forcé les