RECUEILLEMENT / Charles Baudelaire

RECUEILLEMENT

Charles Baudelaire


Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.

Tu réclamais le Soir ; il descend ; le voici :

Une atmosphère obscure enveloppe la ville,

Aux uns portant la paix, aux autres le souci.


Pendant que des mortels la multitude vile,

Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,

Va cueillir des remords dans la fête servile,

Ma Douleur, donne-moi la main ; viens par ici,


Loin d’eux. Vois se pencher les défuntes Années,

Sur les balcons du ciel, en robes surannées ;

Surgir du fond des eaux le Regret souriant ;


Le Soleil moribond s’endormir sous une arche,

Et, comme un long linceul traînant à l’Orient,

Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.



שיר היגיון* /שארל בודלר


הַס, כְּאֵבִי, הֱיֵה נָבוֹן, זָהִיר.

הֲלֹא בִּקַּשְׁתָּ עֶרֶב; הוּא מַגִּיעַ.

אֲוִיר עָכוּר עוֹטֵף אֶת פְּנֵי הָעִיר

אֶת הָאֶחָד יַדְאִיג, אֶת זוּלָתוֹ יַרְגִּיעַ.


עֵת כַּת בְּזוּיָה שֶׁל בְּנֵי תְּמוּתָה פְּחוּתִים

תַּחַת פַּרְגּוֹל הַהֲנָאָה וְהָעִנּוּי עוֹדֶנָה

בַּאֲסִיף הַחֲרָטוֹת בְּחַג הָעֲבָדִים

תֵּן לִי יָדְךָ, כְּאֵבִי, וּבוֹאָה, קְרַב-נָא הֵנָּה


בָּאֹפֶק רְאֵה אֶת הַשָּׁנִים הַמִּשְׂתָּרְכוֹת

בִּגְלִימָתָן רוֹכְנוֹת עַל מִפְלְסֵי רָקִיעַ

וַחֲרָטוֹת מִמֵּי הַפֶּלֶג מְחַיְּכוֹת.


וּלְצַד הַגֶּשֶׁר, לְאוֹר שְׁקִיעָה קְרֵבָה

כְּמוֹ תַּכְרִיך אֶל הַמִּזְרָח מַגִּיעַ

שְׁמַע, יַקִּירִי. הַלַּיְלָה הֶעָנֹג כְּבָר בָּא.


תרגום: זיוה שמיר


*אחת ההוראות של המילה recuillement שבכותרת היא: "מדיטציה" ("בוננות" לפי הצעת האקדמיה ללשון העברית). בחרתי אפוא בכותרת הז'אנרית "שיר היגיון" (מלשון: הגות, הגיגים) שהייתה מקובלת במאה התשע-עשרה.



פוסטים קשורים

הצג הכול

Les Aveugles Charles Baudelaire Contemple-les, mon âme; ils sont vraiment affreux! Pareils aux mannequins; vaguement ridicules; Terribles, singuliers comme les somnambules; Dardant on ne sait où leurs

Châtiment de l'Orgueil Charles Baudelaire En ces temps merveilleux où la Théologie Fleurit avec le plus de sève et d'énergie, On raconte qu'un jour un docteur des plus grands, — Après avoir forcé les