Les Chats / Charles Baudelaire
Les Chats
Charles Baudelaire
Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.
Amis de la science et de la volupté
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.
Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;
Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
החתולים / שארל בודלר
רַק מְאַהֵב תַּאֲוְתָנִי אוֹ אִישׁ מַדָּע זְעוּם-עַפְעַפַּיִם
יָבִין לְעֵת זִקְנָה אֶת חִין-עֶרְכָּם שֶׁל חֲתוּלִים
גַּאֲוַת הַבַּיִת הֵם. רַכִּים אַךְ חֲזָקִים כְּמַנְעוּלִים,
שׂוֹנְאֵי צִינָה כִּבְעָלֵיהֶם וְיוֹשְׁבֵי בַּיִת.
רֵעִים לְתַאֲוַת מֵידָע, לְעִנּוּגֵי חוּשִׁים,
הֵם אוֹהֲבִים אֶת פַּחַד הַצְּלָלִים וְאֶת הַשֶּׁקֶט
אֶרֶבּוּס, שַׂר הַעֶרֶב, בְּרִכְבּוֹ הָיָה אוֹתָם מֵשִׂים,
אִם הַגֵּאִים הָיוּ נְכוֹנִים לָכוֹף רָאשָׁם כְּעֶבֶד.
כְּמוֹ פִּסְלֵי הַסְּפִינְקְסִים הַשְּׂרוּעִים בָּדָד
חוֹלְמִים חֲלוֹם בַּאֲצִילוּת עַל הַמַּרְבָד,
שְׁקוּעִים בַּהֲזָיות לְאֵין תִּכְלָה וָסוֹף.
מִבֵּין חֲלָצֵיהֶם יָצוּצוּ נִיצוֹצוֹת.
זַהֲרוּרֵי זְהָבָם כְּחוֹל דַּק עַל הַחוֹף,
כְּכוֹכָבִים בְּנוֹת-עֵינֵיהֶם מִתְנוֹצְצוֹת.
תרגום: זיוה שמיר
פוסטים קשורים
הצג הכולLes Aveugles Charles Baudelaire Contemple-les, mon âme; ils sont vraiment affreux! Pareils aux mannequins; vaguement ridicules; Terribles, singuliers comme les somnambules; Dardant on ne sait où leurs
Châtiment de l'Orgueil Charles Baudelaire En ces temps merveilleux où la Théologie Fleurit avec le plus de sève et d'énergie, On raconte qu'un jour un docteur des plus grands, — Après avoir forcé les