L’alchimie de la douleur / Charles Baudelaire
L’alchimie de la douleur
Charles Baudelaire
L'un t'éclaire avec son ardeur,
L'autre en toi met son deuil, Nature!
Ce qui dit à l'un: Sépulture!
Dit à l'autre: Vie et splendeur!
Hermès inconnu qui m'assistes
Et qui toujours m'intimidas,
Tu me rends l'égal de Midas,
Le plus triste des alchimistes;
Par toi je change l'or en fer
Et le paradis en enfer;
Dans le suaire des nuages
Je découvre un cadavre cher,
Et sur les célestes rivages
Je bâtis de grands sarcophages.
האלכימיה של הכאב / שארל בודלר
יֵשׁ מִי שֶׁעַל הַטֶּבַע מַעֲטֶה בִּגְדֵי אָבֵל
וְיֵשׁ מִי שֶׁמֵּאִיר אוֹתוֹ בְּאוֹר זָהָב,
יֵשׁ מִי שֶׁבּוֹ יִרְאֶה רַק בּוֹר רָקָב
בְּעוֹד רֵעו מַצְהִיל אֶת כָּל פִּנּוֹת תֵּבֵל.
הֶרְמֵס, הַלֹּא נוֹדָע, אֵלִי הַמְּסַיֵּעַ
וְשֶׁתָּמִיד מֵטִיל עָלַי מוֹרָא
אַל תַּהֲפְכֵנִי נָא לְמִידַס רֵעַ
זֶה הָאַלְכִימָאִי מוּלוֹ לִבִּי נִקְרָע.
הֵן בִּגְלַלְךָ אֶצְלִי אוֹפִיר הוֹפֵךְ עוֹפֶרֶת
וְגַן הָעֵדֶן לְאֶרֶץ בַּלָּהָה בּוֹעֶרֶת.
וּבְתַכְרִיכֵי הָעֲנָנִים שֶׁבַּשָּׁמַיִם
צָפָה, כָּךְ לִי נִרְאֶה, גּוּפַת מֵת נֶאֱדֶרֶת
וְלָהּ אֶבְנֶה מְקוֹם קְבוּרָה רְחַב-יָדַיִם
שֶׁיַעֲמֹד לָעַד עַל חוֹף הַמַּיִם.
תרגום: זיוה שמיר
פוסטים קשורים
הצג הכולLes Aveugles Charles Baudelaire Contemple-les, mon âme; ils sont vraiment affreux! Pareils aux mannequins; vaguement ridicules; Terribles, singuliers comme les somnambules; Dardant on ne sait où leurs
Châtiment de l'Orgueil Charles Baudelaire En ces temps merveilleux où la Théologie Fleurit avec le plus de sève et d'énergie, On raconte qu'un jour un docteur des plus grands, — Après avoir forcé les