Je n'ai pas oublié / Charles Baudelaire

Je n'ai pas oublié

Charles Baudelaire


Je n'ai pas oublié, voisine de la ville, Notre blanche maison, petite mais tranquille; Sa Pomone de plâtre et sa vieille Vénus Dans un bosquet chétif cachant leurs membres nus, Et le soleil, le soir, ruisselant et superbe, Qui, derrière la vitre où se brisait sa gerbe Semblait, grand oeil ouvert dans le ciel curieux, Contempler nos dîners longs et silencieux, Répandant largement ses beaux reflets de cierge Sur la nappe frugale et les rideaux de serge.

עודי זוכר / שארל בודלר

עוֹדִי זוֹכֵר לְיַד הָעִיר אֶת לֹבֶן

בֵּיתִי הַקָּט. צַר, אַך כֻּלּוֹ אוֹמֵר שַׁלְוָה.

סְבַךְ שֶׁל זְרָדִים דַּלִּים, פּוֹמוֹנַת אֶבֶן,

אֵזוֹב אַנְדַּרְטָה שֶׁל אֵלַת הָאַהֲבָה.

וְהַחַמָּה עִם עֶרֶב יַם אוֹרוֹת מַגֶּרֶת,

מֵאֲחוֹרֵי שְׁמָשׁוֹת תִּשְׁבֹּר הָאֲלֻמּוֹת,

עֵין עֲנָקִים בְּרוּם שְׁחָקִים, חוֹקֶרֶת

אֶת מֶשֶׁךְ כָּל אֲרוּחוֹתֵינוּ הַדְּמוּמוֹת.

שׁוֹפֶכֶת מְלֹא חָפְנַיִם שְׁלַל זַהֲרוּרִים

עַל וִילָאוֹת הַבַּד וְעַל שֻׁלְחַן הָאֹכֶל הַנְּזִירִי.


תרגום: זיוה שמיר

[Je n'ai pas oublié]

Je n'ai pas oublié, voisine de la ville, Notre blanche maison, petite mais tranquille; Sa Pomone de plâtre et sa vieille Vénus Dans un bosquet chétif cachant leurs membres nus, Et le soleil, le soir, ruisselant et superbe, Qui, derrière la vitre où se brisait sa gerbe Semblait, grand oeil ouvert dans le ciel curieux, Contempler nos dîners longs et silencieux, Répandant largement ses beaux reflets de cierge Sur la nappe frugale et les rideaux de serge.

תיוגים: