top of page

A Birthday / Christina Rossetti

 A Birthday

Christina Rossetti


My heart is like a singing bird

Whose nest is in a water'd shoot;

My heart is like an apple-tree

Whose boughs are bent with thickset fruit;

My heart is like a rainbow shell

That paddles in a halcyon sea;

My heart is gladder than all these

Because my love is come to me.


Raise me a dais of silk and down;

Hang it with vair and purple dyes;

Carve it in doves and pomegranates,

And peacocks with a hundred eyes;

Work it in gold and silver grapes,

In leaves and silver fleurs-de-lys;

Because the birthday of my life

 Is come, my love is come to me.

המסיבה / כריסטינה רוזטי


לִבִּי – צִפּוֹר-שִׁיר-רְנָנִים

קִנָהּ עַל זֶרֶד שֶׁרָטַב;

לִבִּי כְּעֵץ שֵׁל תַּפּוּחִים

מָה עֲמוּסִים הֵם עֲנָפָיו;

לִבִּי כְּקוֹנְכִיַּת פְּלָאִים

שֵׁשָֹׁטָה לָהּ בְּחוֹף זָהֹֹב;

וְלִי שָׂמֵחַ וְנָעִים

כֳּי אֲהוּבִי כְּבָר כֹּה קָרוֹב.


בְּנוּ לִי בָּמַת שֵׁשׁ וְשָׁנִי;

וְאַרְגָּמָן וּתְכֵלֶת;

צַפּוּהָ פְּרִי גְּפָנִים, יוֹנִים;

שְׁלַל פִּרְחֵי חֲבַצֶּלֵת.

מֵאָה עֵינֵי טַוָּס צְבָעָיו;

חוּטֵי זָהָב רִקְמַת עֵנָב;

כָּאן נֶעֱרֶכֶת מְסִבָּה.

דּוֹד-לְבָבִי קָרֵב וּבָא.


תרגום: זיוה שמיר

bottom of page